Guía docente de Lengua Moderna Minor Griego Moderno: Intermedio 1 (27311MP)

Curso 2023/2024
Fecha de aprobación: 28/06/2023

Grado

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua Minor

Materia

Lengua Minor Griego Moderno: Intermedio

Curso

3

Semestre

1

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Teórico

Karen Chanagkian . Grupo: A

Tutorías

Karen Chanagkian

Email
  • Primer semestre
    • Martes de 09:00 a 12:00 (F. Filosofía. Despacho)
    • Miércoles de 09:00 a 12:00 (F. Traducción. Desp 2. Buensuceso)
  • Segundo semestre
    • Martes de 17:30 a 20:30 (F. Filosofía. Despacho)
    • Miércoles de 18:00 a 20:00 (F. Traducción. Desp 2. Buensuceso)
    • Jueves de 14:30 a 15:30 (F. Filosofía. Despacho)
    • Viernes de 18:00 a 20:00 (F. Traducción. Desp 2. Buensuceso)

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Haber superado las siguientes asignaturas:
    • Idioma Moderno Inicial I: Griego Moderno
    • Idioma Moderno Inicial II: Griego Moderno

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)

  • Comprensión y expresión oral y escrita.
  • Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.
  • Análisis y síntesis textual.
  • Redacción y modelos textuales.
  • Revisión textual.
  • Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua.
  • Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua.

Competencias

Competencias Generales

  • CG01. Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos 
  • CG04. Ser capaz de localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica 
  • CG07. Conocer y aplicar el metalenguaje especializado 
  • CG09. Ser capaz de gestionar la información 
  • CG11. Ser capaz de traducir textos de la lengua maior y minor 
  • CG12. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica 
  • CG14. Tener capacidad para valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional 
  • CG15. Conocer y saber emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas 

Competencias Específicas

  • CE26. Ser capaz de comunicar de forma oral y escrita en la lengua minor 
  • CE30. Conocer la gramática de la lengua minor. 
  • CE31. Conocer y dominar de la caligrafía de la lengua minor. 

Competencias Transversales

  • CT35. Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CT36. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género 
  • CT37. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos 
  • CT38. Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo 
  • CT39. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social 
  • CT40. Poder tomar decisiones de manera autónoma 
  • CT41. Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo 
  • CT42. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión 
  • CT43. Tener capacidad creativa 
  • CT44. Ser capaz de analizar y sintetizar de documentación compleja 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Fomentar el desarrollo de las destrezas comunicativas en lengua griega de manera integrada, con especial énfasis en la destreza de comprensión lectora, oral y escrita.
  • Conocer el uso de las construcciones de diferente entonación IK-2, IK-3, IK-4 (IK-2 en preguntas especiales, uso de IK-3 en la expresión de sintagmas inacabados, uso de IK-4 en enumeraciones y sintagmas inacabados).
  • Conocer algunas de las características principales del orden de palabras en griego.
  • Ampliar los usos de algunos casos para expresar distintos significados.
  • Utilizar correctamente los verbos de la voz medio-pasiva.
  • Utilizar correctamente los verbos irregulares.
  • Conocer el uso de los verbos impersonales y su sintaxis.
  • Aprender el uso y la forma de las oraciones subordinadas.
  • Aprender formar y utilizar la comparación y su sintaxis en las oraciones.
  • Aprender a distinguir el significado de las palabras ως y σαν y su uso correcto en las oraciones.
  • Aprender y ampliar el vocabulario relacionado con las siguientes áreas de la experiencia: el estudio de una lengua extranjera, la literatura, el ocio, la vida en la ciudad y en el campo, el ambiente, la salud, la geografía, la tecnología, las profesiones.
  • Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y tablas o cuadros gramaticales, con el fin de consolidar el aprendizaje realizado y de desarrollar la capacidad de aprendizaje autónomo.
  • Conocer las particularidades en el uso de los verbos.
  • Aprender a convertir oraciones en voz activa en oraciones pasivas y viceversa.
  • Traducir y redactar textos correspondientes al nivel.
  • Completar los conocimientos de la gramática y de la sintaxis que permitan la comprensión y la traducción en el nivel avanzado.
  • Ampliar los usos de algunos casos para expresar distintos significados.
  • Aprender la formación de palabras compuestas.
  • Conocer el uso y declinación de los pronombres reflexivos.
  • Aprender las particularidades de uso de las formas completa y breve del adjetivo.
  • Ser capaz de formar los grados de comparación de los adjetivos y adverbios.
  • Aprender y ampliar el vocabulario relacionado con las siguientes áreas de la experiencia: profesiones (continuación), historia, política, arte, teatro y cine, cultura popular, literatura, medio ambiente.
  • Frases hechas y refranes.
  • Fomentar la comprensión auditiva.
  • Utilizar correctamente libros de consulta, especialmente diccionarios y tablas o cuadros.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  • TEMA 1
    • Repaso de la materia del curso anterior:
    • Los tiempos de la voz activa.
    • Sustantivos masculinos (-ος, -ας, ης) , femeninos (-ή, -α, -ος, -ση) y neutros (-ο, -μα, -ι, -ος)
  • TEMA 2
    • Morfología de los verbos en voz medio-pasiva.
    • Los sustantivos masculinos en –ης –ηδες.
  • TEMA 3
    • Sintaxis de la voz medio-pasiva.
    • Voz activa – medio-pasiva.
    • Presente pasivo de los verbos de la 1ª conjugación.
    • Los adverbios αφού, μέχρι, ώσπου, πως, όπως –σαν.
  • ΤΕΜΑ 4
    • Los adjetivos comparativos y superlativos, monolécticos y perifrásticos.
    • Tipos de oraciones comparativas.
    • Los adverbios de tiempo, modo, lugar, cantidad.
    • Los números ordinales y cardinales.
  • TEMA 5
    • Teoría:
    • Pretérito imperfecto de la voz pasiva de los verbos de la 2ª conjugación A y B.
    • Los adjetivos en –ης –ης –ες.
    • Los adverbios en –ως.
    • Los sustantivos en -ης, -είς y –εας, εις.
    • Las expresiones πρόκειται να… y αποκλείεται να…
  • TEMA 6
    • El aoristo de la voz medio-pasiva.
    • Los adjetivos en –ύς, -ιά, -ύ.
    • Los adjetivos que denotan color.
    • Los nexos καθώς, επειδή.
    • Los nexos con subjuntivo (πριν, μόλις, , όταν, αφού...)
    • Los sustantivos con doble plural.
    • La sintaxis del participio.

Práctico

  • TEMA 2
    • Temas de conversación y lecturas: temas de prensa: Χειμερινές επτώσεις, Πού πάμε;
    • Comprensión auditiva.
  • TEMA 3
    • Temas de conversación y lecturas: Temas de los medios de comunicación: Η Αθήνα είδε άσπρη μέρα, θερμές προβλέψεις για την Ελλάδα: ο καιρός, Γιώργος Σεφέρης.
    • Comprensión auditiva: ποίημα άρνηση.
  • ΤΕΜΑ 4
    • Temas de conversación y lecturas: Στο καφενείο.
    • Comprensión auditiva.
  • TEMA 5
    • Temas de conversación y lecturas: Οι Ολυμπιακοί Αγώνες.
    • Comprensión auditiva.
  • TEMA 6
    • Temas de conversación y lecturas: temas de prensa: (πιο αργά, παρακαλώ / Αργές πόλεις, χωρίς αυτοκίνητα, ένας απροσμένος επισκέπτης)
    • Comprensión auditiva.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • AA. VV., 6γλωσσο πλήρες εικονογραφημένο λεξικό, Atenas, Ed. Kafkas, 2003.
  • BECOS, D., - GÁLVEZ N., ¿Cómo se dice en español? Homónimos, Expresiones, Locuciones. Atenas, Ed. Eifel Group, 1996.
  • CRIDA ÁLVAREZ, C., –Zoras, G., Eίναι παροιμίες/ Sono proverbi (Diccionario de concordancias paremiológicas griegas, espanolas, italianas). Atenas, Εd. Efstathiadis Group, S.A., 2005.
  • GARCÍA GÁLVEZ, Isabel, Manual de griego moderno: Lengua griega moderna. I., Ediciones Educativas Canarias, Colección de Textos, Universitarios, Canarias, 2005.
  • MAGKRIDIS, A, OLALLA, P., Το νέο ελληνo-ισπανικό λεξικό, El nuevo diccionario griego-español. Atenas, Ed. Texto, 2006.
  • MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica. I., Granada, Athos-Pérgamos y Universidad de Granada,1997, pp. 209-218.
  • OMATOS, O. y KAVUKÓPULOS, F. A. Griego moderno para filólogos clásicos, Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • OMATOS, O. y KAVUKÓPULOS, F. A., Griego moderno. Gramática del griego moderno / Diccionarios griego moderno-español y español -griego moderno. Ed. Nefeli, Universidad de Creta y Universidad del País Vasco, 1999.
  • TRIANDAFILIDIS, M., Pequeña gramática neogriega, Traducción de Carlos Méndez., Salónica, Universidad Aristóteles (Instituto de Estudios Neogriegos), 1994.

Bibliografía complementaria

  • ADRADOS, F., Historia de la lengua griega, Madrid, Ed. Gredos, 1999.
  • TONNET, H., Histoire du grec moderne, Paris, 1993.
  • TOVAR, Saúl A.: Biografía de la lengua griega. Sus 3.000 años de continuidad. Ed. del Centro de Estudios Bizantinos y Neogriegos de la Universidad de Chile, Santiago de Chile, 1990. 386 pp.
  • TSIRÓPULOS, Costas: «El idioma griego: comunidad y comunión», en M. MORFAKIDIS-I. GARCÍA GÁLVEZ, Estudios Neogriegos en España e Iberoamérica. I., Granada, Athos-Pérgamos, 1997, pp. 253-259.
  • ΜΠΑΜΠΙΝΙΩΤΗΣ Γ., Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας, Atenas, Κέντρο Λεξικολογίας, 2002.

Enlaces recomendados

Metodología docente

  • MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.  
  • MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.  
  • MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.  
  • MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.  
  • MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • La evaluación será continua y atenderá a los siguientes parámetros:
    • Examen: 70%. Éste consistirá en una prueba escrita en la que el alumno deberá poner de manifiesto que ha alcanzado las competencias que se especifican en el apartado correspondiente. Así mismo, habrá una prueba oral y una prueba auditiva para valorar en qué medida el alumnado ha alcanzado la competencia comunicativa y comprensiva requeridas.
    • Trabajos individuales y en grupo: 20%.
    • Asistencia y participación en clases, seminarios y tutorías: 10%.
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.
  • Se contempla la posibilidad de realizar exámenes parciales no eliminatorios.
  • IMPORTANTE: Para que a la nota obtenida en el examen, se le sume la nota por trabajos y participación en clase, se deberá haber obtenido al menos el equivalente a un 5.

Evaluación Extraordinaria

  • A la convocatoria extraordinaria, se podrán presentar, tanto aquellos alumnos que hayan seguido la evaluación continua como los que no. Los alumnos que hayan seguido la evaluación continua podrán conservar su nota de clase, de modo que el modo de evaluación será el mismo que en el de la convocatoria ordinaria. En el caso de aquellos alumnos que no hayan seguido la evaluación continua, éstos habrán de realizar un solo examen que comprenderá tres partes: prueba de gramática y expresión escrita, prueba de comprensión auditiva y prueba de expresión oral. La evaluación y puntuación de las pruebas se hará del siguiente modo:
    • Gramática y expresión escrita: 50%
    • Comprensión auditiva: 25%
    • Expresión oral 25%

Evaluación única final

  • De acuerdo con lo establecido en el artículo 8 de la normativa de exámenes vigente, el alumno que desee acogerse a este tipo de evaluación, deberá informar al Departamento durante las dos primeras semanas del curso. La evaluación única final consistirá en un solo examen que comprenderá tres partes: prueba de gramática y expresión escrita, prueba de comprensión auditiva y prueba de expresión oral. La evaluación y puntuación de las pruebas se hará del siguiente modo:
    • Gramática y expresión escrita: 50%
    • Comprensión auditiva: 25%
    • Expresión oral 25%