Guía docente de Lengua Moderna Minor Polaco: Avanzado 2 (273114H)

Curso 2024/2025
Fecha de aprobación: 24/06/2024

Grado

Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas

Rama

Artes y Humanidades

Módulo

Lengua Minor

Materia

Lengua Moderna Minor Polaco: Avanzado

Curso

4

Semestre

2

Créditos

6

Tipo

Obligatoria

Profesorado

Tutorías

Prerrequisitos y/o Recomendaciones

  • Haber cursado el nivel intermedio o tener un nivel A2 de lengua polaca.

Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)

  • Ortografía y fonética: perfección en las reglas de ortografía y pronunciación.
  • Léxico: herramientas léxicas que permitan la comprensión de textos escritos y orales claros y en lengua estándar, si tratan sobre cuestiones que le son conocidas al alumno, ya sea en instituciones de trabajo, de estudio o de ocio, así como su utilización en conversaciones sobre estas cuestiones.
  • Gramática: contenidos gramaticales que permitan alcanzar el nivel B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas.
  • Estrategias de comunicación: nivel suficiente para hablar y escribir sobre temas que le son familiares o en los que tiene un interés personal, sobre experiencias, acontecimientos, deseos y aspiraciones, así como para justificar brevemente sus opiniones o explicar sus planes, y para desenvolverse en la mayor parte de las situaciones que pueden surgir durante un viaje a Polonia.

Competencias

Competencias Generales

  • CG01. Ser capaz de comunicar y enseñar los conocimientos adquiridos 
  • CG02. Ser capaz de realizar análisis y comentarios lingüíst 
  • CG03. Ser capaz de realizar labores de asesoramiento y corrección lingüística 
  • CG04. Ser capaz de localizar, manejar y sistematizar información bibliográfica 
  • CG05. Poseer habilidades de mediación lingüística y cultural 
  • CG06. Ser capaz de identificar, analizar e interpretar datos socioculturales transmitidos por la lengua extranjera 
  • CG07. Conocer y aplicar el metalenguaje especializado 
  • CG09. Ser capaz de gestionar la información 
  • CG10. Conocer los rasgos y aspectos fundamentales del medio sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias 
  • CG11. Ser capaz de traducir textos de la lengua maior y minor 
  • CG12. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica 
  • CG14. Tener capacidad para valorar el uso de la lengua extranjera como medio de comunicación internacional 
  • CG15. Conocer y saber emplear las nuevas tecnologías aplicadas al conocimiento de las lenguas y las culturas 

Competencias Específicas

  • CE26. Ser capaz de comunicar de forma oral y escrita en la lengua minor 
  • CE27. Conocer la didáctica de la lengua minor 
  • CE29. Conocer la historia, cultura y la civilización de la lengua minor 
  • CE30. Conocer la gramática de la lengua minor. 

Competencias Transversales

  • CT35. Localizar, manejar y aprovechar la información contenida en bases de datos y otros instrumentos informáticos y de Internet 
  • CT36. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género 
  • CT37. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos 
  • CT38. Ser capaz de reflexionar sobre los propios procesos de aprendizaje y ser conscientes del mismo 
  • CT39. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad como fuente de enriquecimiento personal y social 
  • CT40. Poder tomar decisiones de manera autónoma 
  • CT41. Ser capaz de trabajar en equipo y asumir las responsabilidades del mismo 
  • CT42. Adoptar un compromiso ético en el ejercicio de la profesión 
  • CT43. Tener capacidad creativa 
  • CT44. Ser capaz de analizar y sintetizar de documentación compleja 

Resultados de aprendizaje (Objetivos)

  • Comprender las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la universidad, durante el período de ocio, etc. Comprender la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.
  • Comprender textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano, o relacionados con el trabajo o los estudios. Comprender la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.
  • Saber desenvolverse en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo a Polonia. Poder participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).
  • Saber enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, mis sueños, esperanzas y ambiciones. Poder explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Saber narrar una historia o relato, la trama de un libro o una película, y poder describir mis reacciones correspondientes.
  • Ser capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal. Poder escribir cartas personales que describen mis experiencias e impresiones.
  • Conocer y manejar obras de referencia: diccionarios, manuales de gramática, recursos de Internet, que sean de utilidad en el proceso de aprendizaje autónomo de la lengua.
  • Ser capaz de gestionar la información.
  • Ser capaz de tomar decisiones.
  • Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos.
  • Saber reconocer la diversidad e interculturalidad.
  • Desarrollar habilidades para la potenciación de las relaciones interpersonales y la mediación lingüística.
  • Ser capaz de trabajar eficazmente en equipo.
  • Ser capaz de desarrollar un aprendizaje autónomo.
  • Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones.

Programa de contenidos Teóricos y Prácticos

Teórico

  • Tema 1. Trochę ekonomii. Funciones y situaciones comunicativas: expresar la condición y la consecuencia. Vocabulario: vocabulario de la economía. Fraseologismos: pieniądze leżą na ulicy, gorączka złota. Morfología y sintaxis (repaso): oraciones condicionales: jeśli masz, miałbyś, będziesz miał. Ejercicios de evaluación (parte D): expresión escrita (hacer resúmenes).
  • Tema 2. Polityka? To mnie nie interesuje! Funciones y situaciones comunicativas: expresar la importancia que se concede a alguien o a algo; expresar la indiferencia y el distanciamiento afectivo. Vocabulario: la vida política en Polonia. Morfología y sintaxis: la declinación del sustantivo rząd. Ejercicios de evaluación (parte D): expresión escrita.
  • Tema 3. Mam do tego prawo! Funciones y situaciones comunicativas: la discusión; mantener una conversación (continuación); expresar las propias opiniones. Vocabulario: igualdad de derechos y discriminación. Morfología y sintaxis (repaso): los nombres de países en genitivo. Ejercicios de evaluación (parte E): expresión oral.
  • Tema 4. W żadnym wypadku! Funciones y situaciones comunicativas: mantener una conversación (continuación). Vocabulario: los accidentes (domésticos, laborales, de tráfico, etc.). Fraseologismos: na wszelki wypadek, wypadek przy pracy, w żadnym przypadku, przez przypadek, od przypadku do przypadku. Morfología y sintaxis (repaso): el estilo indirecto (ampliación); la declinación de los pronombres indefinidos y de los pronombres interrogativos. Ejercicios de evaluación (parte D): expresión escrita.
  • Tema 5. W zgodzie z naturą. Funciones y situaciones comunicativas (repaso): expresar la aprobación y la desaprobación; protestar. Vocabulario: la naturaleza, el clima, la ecología. Morfología y sintaxis (repaso): el dativo singular y plural. Ejercicios de evaluación (parte C): comprensión de textos escritos.
  • Tema 6. O czym się teraz mówi? Funciones y situaciones comunicativas: entablar contacto en una conversación y en una carta; formular preguntas. Vocabulario: los medios de comunicación de masas. Fraseologismos: pociągnąć kogoś za język, wiadomość z pierwszej ręki, owijać w bawełnę. Morfología y sintaxis: la declinación de los pronombres indefinidos con significado negativo: nikt, nic, żaden. Ejercicios de evaluación (parte C): comprensión de textos escritos.
  • Tema 7. Reklama kłamie? Funciones y situaciones comunicativas: persuadir y convencer. Vocabulario: la publicidad. Fraseologismos: chwyt reklamowy, nabić w butelkę, wpaść w ucho. Morfología y sintaxis: el orden de palabras en las oraciones negativas con el pronombre się. Ejercicios de evaluación (parte C): comprensión de textos escritos.
  • Tema 8. Kultura. Funciones y situaciones comunicativas: expresar el gusto por algo; hacer críticas y reaccionar a las críticas. Vocabulario: la cultura, el ocio y la diversión. Fraseologismos: widać rękę artysty, świecić pustkami, połknąć bakcyla coś otwiera drzwi do kariery. Morfología y sintaxis: uso del locativo en complementos preposicionales que expresan el objeto acerca del que se habla. Ejercicios de evaluación (parte D): expresión escrita.
  • Tema 9. W co wierzysz? Funciones y situaciones comunicativas: formulación de preguntas e hipótesis. Vocabulario: la religión y las creencias. Morfología y sintaxis: la declinación de los pronombres interrogativos jaki, który, czyj; la declinación del sustantivo ksiądz; repaso del modo condicional. Ejercicios de evaluación (parte D): expresión escrita.

Práctico

  • Seminarios/Talleres
    • Ejercicios prácticos, morfológicos y léxicos (ejercicios de substitución y transformación, ejercicios tipo test).
    • Ejercicios fonéticos y dictados.
    • Producción de textos orales y escritos.
    • Ejercicios comunicativos orales: diálogos, ejercicios situacionales, exposiciones orales, entrevistas, pequeños debates, pequeñas dramatizaciones.
    • Ejercicios de comprensión de textos orales, leídos por el profesor o procedentes de una grabación, escuchados en clase.
    • Juegos.
    • Aprendizaje de memoria y recitación de poemas polacos sencillos y breves. · Aprendizaje e interpretación de canciones polacas (canciones populares, villancicos navideños, canciones de compositores polacos de música clásica, canciones de música pop).
    • Proyección de películas o fragmentos de películas polacas que presenten una dificultad lingüística media o incluso media-alta.
    • Proyección de audiovisuales o fragmentos de audiovisuales en polaco sobre Polonia, su geografía, su historia, su cultura, sus atractivos turísticos, etc.
    • Preparación de platos tradicionales de la cocina polaca, a partir de las correspondientes recetas en lengua polaca.

Bibliografía

Bibliografía fundamental

  • Małolepsza, Małgorzata, y Szymkiewicz, ANETA (2010), Hurra!!! Po polsku 3, Propozycja programowa na poziom B1. Podręcznik studenta. Kraków, PROLOG Szkoła Języków obcych.
  • Małolepsza, Małgorzata, y Szymkiewicz, ANETA (2010), Hurra!!! Po polsku 3, Propozycja programowa na poziom B1. Zeszyt ćwiczeń. Kraków, PROLOG Szkoła Języków obcych.

Bibliografía complementaria

  • Bajor, Ewa y Madej, Eliza (1998), Wśród ludzi i ich spraw. Kurs języka polskiego jako obcego dla humanistów, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN.
  • Bartnicka, Barbara y Stankiewicz, Halina (1990), Gramatyka języka polskiego dla cudzoziemców, Warszawa, Wiedza Powszechna.
  • Bartnicka, Barbara, et al. (1998), Uczymy się polskiego, t. 1, Teksty, Kurs dla średnio zaawansowanych, Warszawa, Wiedza Powszechna.
  • Bartnicka, Barbara, et al. (1998), Uczymy się polskiego, t. 2, Komentarz językowy. Ćwiczenia, Kurs dla średnio zaawansowanych, Warszawa, Wiedza Powszechna.
  • Bąk, Piotr (1997), Gramatyka języka polskiego. Zarys popularny, Warszawa, Wiedza Powszechna.
  • Garncarek, Piotr (2001), Czas na czasownik. Materiały do nauczania języka polskiego jako obcego, Kraków, Universitas.
  • Gołkowski, Marek, Kiermut, Anna, Kuc, Maria, y Majewska- Meyers, Małgorzata (1997), “Gdybym znał dobrze język polski…” (Wybór tekstów z ćwiczeniami do nauki gramatyki polskiej dla cudzoziemców, Warszawa, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego.
  • Kowalska, Marzena (2008), O biznesie po polsku, Kraków, Universitas.
  • Kozak, Kinga y Pyzik, Józef (1994), Ćwiczenia z gramatyki funkcjonalnej języka polskiego dla cudzoziemców, Kraków, Uniwersytet Jagielloński.
  • Madeja, Agnieszka y Morcinek, Barbara (2007), Polski mniej obcy. Podręcznik do nauki języka polskiego dla średnio zaawansowanych, Katowice, Śląsk.
  • Mędak, Stanisław (2004), Liczebnik też się liczy, Kraków, Universitas.
  • Lipińska, Ewa, y Dąmbska, Elżbieta Grażyna (1997), Kiedyś wrócisz tu…, Kraków, Universitas.
  • Pięcińska, Anna (2006), Co raz wejdzie do głowy- już z niej nie wyleci czyli frazeologia prosta i przyjemna, Kraków, Universitas.
  • Presa González, Fernando (1990), Gramática de la lengua polaca, Madrid, Editorial de la Universidad Complutense.
  • Presa González, Fernando (1992), Lengua polaca para españoles, Madrid, Editorial Complutense.
  • Presa González, Fernando (1998), Esquemas de polaco. Gramática y usos lingüísticos, Madrid, Palas Atenea Ediciones.
  • Presa González, Fernando (2008), Gramática polaca, Madrid, Cátedra.
  • Pyzik, Józef (2000), Przygoda z gramatyką. Fleksja i słowotwórstwo imion. Ćwiczenia funkcjonalnogramatyczne dla cudzoziemców, Kraków, Universitas.
  • Pyzik, Józef (2003), Iść czy jechać? Ćwiczenia gramatyczno- semantyczne z czasownikami ruchu, Kraków, Universitas.
  • Rudzka, Brygida (1988), Wśród Polaków. Polish for foreign students. Part II, Lublin, Katolicki Uniwersytet Lubelski.
  • Rybicka, Elżbieta (1993), Nie taki diabeł straszny. Podręcznik frazeologii polskiej dla obcokrajowców, Kraków, nakładem Uniwersytetu Jagiellońskiego.
  • Szelc-Mays, Magdalena (2006), Coś wam powiem. Podręcznik do nauki języka polskiego. Ćwiczenia komunikacyjne, Kraków, Universitas.
  • Szelc-Mays, Magdalena (2004), Nowe słowa- stare rzeczy, Kraków, Universitas.

Metodología docente

  • MD01. EXPOSICIONES EN CLASE POR PARTE DEL PROFESOR. Podrán ser de tres tipos: 1) Lección magistral: Se presentarán en el aula los conceptos teóricos fundamentales y se desarrollarán los contenidos propuestos. Se procurará transmitir estos contenidos motivando al alumnado a la reflexión, facilitándole el descubrimiento de las relaciones entre diversos conceptos y tratando de promover una actitud crítica. 2) Seminarios: Se ampliará y profundizará en algunos aspectos concretos relacionados con la materia. Se tratará de que sean participativos, motivando al alumnado a la reflexión y al debate.  
  • MD02. PRÁCTICAS REALIZADAS BAJO SUPERVISIÓN DEL PROFESOR. Pueden ser individuales o en grupo: 1) La revisión de ejercicios o traducciones como aplicación práctica de los conocimientos teóricos 2) Las simulaciones o dramatizaciones para adquirir y desarrollar las destrezas lingüísticas.  
  • MD03. TRABAJOS REALIZADOS DE FORMA NO PRESENCIAL: Podrán ser realizados individualmente o en grupo. Los alumnos presentarán en público los resultados de estos trabajos, desarrollando las habilidades y destrezas relativas a la materia que adquieren a lo largo del curso, además de las competencias relacionadas con las capacidades comunicativas, analíticas y creativas.  
  • MD04. TUTORÍAS ACADÉMICAS: Podrán ser personalizadas o en grupo. En ellas el profesor podrá supervisar el desarrollo del trabajo no presencial, reorientar a los alumnos en aquellos aspectos que considere necesarios y convenientes, resolver las dudas, aconsejar sobre bibliografía y metodología y realizar, de un modo personalizado, el seguimiento del trabajo personal del alumno.  
  • MD05. EXÁMENES. La teoría aplicada se evaluará por medio de pruebas escritas y orales. La evaluación de las competencias prácticas podrá hacerse mediante el trabajo personal autónomo, las actividades dirigidas, la asistencia y la participación en clase

Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)

Evaluación Ordinaria

  • La calificación final de esta materia comprenderá la evaluación de la totalidad de las actividades realizadas a lo largo del semestre a partir de los siguientes parámetros:
    • 1. Examen escrito: 60%.
    • 2. Evaluación de competencias prácticas a través de entrega de ejercicios, exposiciones en clase y pruebas orales que permitan controlar y evaluar la adquisición de competencias específicas mediante el trabajo personal autónomo y las actividades académicamente dirigidas: 30%.
    • Participación en clases, seminarios y tutorías: 10%.
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, del 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Evaluación Extraordinaria

  • El examen de evaluación en la convocatoria extraordinaria consistirá en una prueba con el desarrollo de contenidos teóricos propios del temario de la asignatura, que supondrá el 100% de la nota final. Dicha prueba constará de los siguientes apartados:
    • Comprensión auditiva: 20%.
    • Comprensión lectora: 20%.
    • Expresión oral: 20%.
    • Expresión escrita: 20%.
    • Competencia gramatical: 20%.

Evaluación única final

  • El examen de evaluación única final consistirá en una prueba con el desarrollo de contenidos teóricos propios del temario de la asignatura, que supondrá el 100% de la nota final. Dicha prueba constará de los siguientes apartados:
    • Comprensión auditiva: 20%.
    • Comprensión lectora: 20%.
    • Comprensión oral: 20%.
    • Comprensión escrita: 20%.
    • Comprensión gramatical: 20%
  • El sistema de calificaciones se expresará mediante una calificación numérica de 0 a 10 según lo establecido en el RD 1125/2003, del 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de créditos y sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carácter oficial y validez en territorio nacional.

Información adicional

Información de interés para estudiantado con discapacidad y/o Necesidades Específicas de Apoyo Educativo (NEAE): Gestión de servicios y apoyos (https://ve.ugr.es/servicios/atencion-social/estudiantes-con-discapacidad).